Samstag, 20. Januar 2024

KOSTAS GOULIAMOS * ΚΩΣΤΑΣ ΓΟΥΛΙΑΜΟΣ, Die gefrorenen Länder der Nomaden

Die gefrorenen Länder der Nomaden

Ohne das wilde Meer eine Straße

die den Abgrund aufsaugt

ohne ein zärtliches Rasiermesser

Musik, die kaum geschwätzig ist


Wie soll ich dich da treffen 


Ohne Schnee in den weiten Feldern

In den unsichtbaren Flüssen

so wie die Nacht sich einschleicht ohne Brot, Schwarzbrot

auf brennenden Fingern


Wie soll ich dich da treffen 


Ohne den kalten Mond einen Hund

der die dunkle Herde streichelt

ohne einen stolzen Schiffbruch 

Schlaflosigkeit, die in der Dämmerung erlöscht


Wie soll ich dich da treffen 


Ohne Inseln ohne Vögel

und salzige Pflanzen in den Adern

ohne Wasser und Tränen

und Felder mit düsterer Bienenwabe 


Wie soll ich dich da treffen 


Ohne eine gezeichnete Lüge

die frei herumgeht

Blut erbrechend auf alten Zähnen

gezeichnete Lüge anstandslos


Wie soll ich dich da treffen 


Öffne die verdammte Tür

Den Himmel kann man nicht verstecken

Er nistet in deinem Verstand 


(in meiner Übertragung)



foto: s. g.

Οι παγωμένες χώρες των νομάδων


Χωρίς μιαν άγρια θάλασσα ένα δρόμο 
να ρουφά την άβυσσο
χωρίς ένα ξυράφι τρυφερό 
μια μουσική ελάχιστα φλύαρη


πώς να σε συναντήσω


Χωρίς χιόνι και φαρδειά χωράφια 
πέρα στ’ αόρατα ποτάμια
κατά πως σέρνεται η νύχτα χωρίς ψωμί μαύρο ψωμί 
σε αναμμένα δάχτυλα


πώς να σε συναντήσω


Χωρίς ένα κρύο φεγγάρι ένα σκυλί 
να χαϊδεύει το σκοτεινό κοπάδι
χωρίς ένα αγέρωχο ναυάγιο
μια αγρύπνια να ξεδιψά στο λυκόφως


πώς να σε συναντήσω


Χωρίς νησιά χωρίς πουλιά
κι αρμυρά φυτά στις φλέβες 
χωρίς νερό και δάκρυ
κι αγρούς με ζοφερές κερήθρες


πώς να σε συναντήσω


Χωρίς ένα σημαδεμένο ψέμα
να κυκλοφορεί ελεύθερο 
ξερνώντας αίμα σε γερασμένα δόντια 
σημαδεμένο ψέμα χωρίς αιδώ


πώς να σε συναντήσω


Άνοιξε την αναθεματισμένη πόρτα
Ο ουρανός δεν κρύβεται 
Φωλιάζει στο μυαλό σου

Samstag, 6. Januar 2024

YIANNIS EFTHYMIADIS * ΓΙΑΝΝΗΣ ΕΥΘΥΜΙΑΔΗΣ, Für dich, für mich - Για σένα, για μένα

 

FÜR DICH, FÜR MICH

Für dich bin ich ein Körper
Für mich bist du etwas mehr, sagen wir mal das Paradies
Ich bin eine kurze Pause
Du bist der Fahrpreis für meine Lebensreise
Ich bin etwas Neues
Du bist die Ewigkeit
Ich bin der Pfeffer
Du bist der Zucker, der mir die Lippen zusammenschweißt
Ich bin der Tau
Du bist der Schirokko, brennst den Freiraum des wüsten Landes nieder
Ich bin ein Magnet
Du bist der Täter, legst mir ein heißes Eisen in die Hand
Du bist eine Bedrohung auf meiner Erde und ihrem kahlen Rasen
Ein wildes Tier, und ich beschwinge ihre Seele.
Hab Mitleid mit mir.

(δική μου η απόδοση στα ελληνικά)

 

artwork: Yiannis Efthymiadis

 

ΓΙΑ ΣΕΝΑ, ΓΙΑ ΜΕΝΑ

Για σένα είμαι ένα σώμα
Για μένα είσαι κάτι ακόμα, ας πούμε ο παράδεισος
Είμαι μικρή ανάπαυλα
Είσαι τα ναύλα για το ταξίδι της ζωής μου
Είμαι καινούργιο
Είσαι προαιώνιο
Είμαι πιπέρι
Είσαι ζάχαρη που ξέρει να μου κολλάει τα χείλη
Είμαι δροσιά
Είσαι ο λίβας, κατακαίς την απλωσιά του ανέρημου
Είμαι μαγνήτης
Είσαι θύτης, βάζεις καμένο σίδερο στο χέρι
Είσαι απειλή στη γη μου και στη χλόη τη γυμνή της
Θηρίο ανήμερο κραδαίνω την ψυχή της.
Λυπήσου με.

(από την ποιητική του συλλογή «Πάνω στο σώμα σου», 2014)

Montag, 1. Januar 2024

RAINER MARIA RILKE, Wir wollen glauben... / Θέλουμε να πιστέψουμε ...

 

Θέλουμε
να πιστέψουμε
σε ένα
έτος μακρύ
που μας χαρίστηκε
νέο, ανέγγιχτο,
γεμάτο με όσα δεν έχουν ξαναϋπάρξει,
γεμάτο με δουλειά που δεν έχει γίνει ποτέ, γεμάτο
με καθήκοντα, απαιτήσεις και θράσος.
Θέλουμε να δούμε ότι θα μάθουμε
να δεχόμαστε
χωρίς ν’ αφήσουμε να χαθούν πολλά,
όσα έχει να προσφέρει,
σ’ εκείνους που απαιτούν από αυτό
το αναγκαίο, το σπουδαίο και το σοβαρό.

(απόσπασμα από επιστολή του στην Κλάρα Ρίλκε, 1η Γενάρη 1907)

[δική μου η απόδοση στα ελληνικά]

 

                                                foto: s. g.
 

Wir
wollen
glauben an
ein langes Jahr
das uns
gegeben ist, neu, unberührt,
voll nie gewesener Dinge,
voll nie getaner Arbeit, voll
Aufgabe, Anspruch und Zumutung.
Wir wollen sehen, dass wir’s nehmen
lernen,
ohne allzu viel fallen zu lassen von dem,
was es zu vergeben hat,
an die, die Notwendiges, Ernstes und Großes
von ihm verlangen.

(aus einem Brief an Clara Rilke, 1. Januar 1907)

KOSTAS GOULIAMOS * ΚΩΣΤΑΣ ΓΟΥΛΙΑΜΟΣ, Die gefrorenen Länder der Nomaden

Die gefrorenen Länder der Nomaden Ohne das wilde Meer eine Straße die den Abgrund aufsaugt ohne ein zärtliches Rasiermesser Musik, die kaum ...